Myanmar Association of Japan Alumni
( MAJA )

  • Slider1

(1) Candidates are required to submit application forms for 13th Japanese Literature Translation Contest & 3rd Japanese Story Translation Competition (2018). For more details, click on HOT NEWS tab of the web page. (2) Please view photos of Honda YES awarding ceremony on GALLERY page.

၁၃ ႀကိမ္ေျမာက္ ဂ်ပန္စာေပဘာသာျပန္ၿပိဳင္ပြဲ ႏွင့္ တတိယ ႀကိမ္ေျမာက္ ဂ်ပန္ပံုျပင္ ဘာသာျပန္ပြဲ(၂၀၁၈)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

၁။ ေလၽွာက္လႊာလက္ခံရက္

၂၀၁၈ခုႏွစ္၊ ေဖေဖၚ၀ါရီလ (၁) ရက္ေန႔မွ ေဖေဖၚ၀ါရီလ (၁၆) ရက္ေန႔အထိေလၽွာက္လႊာပံုစံမ်ားကို လူကိုယ္တိုင္လာေရာက္ထုတ္ယူ၍ ျဖစ္ေစ ေဖာ္ျပပါရွိသည့္ ေလ်ွာက္လႊာကို Download လုပ္၍ ျဖစ္ေစ သတ္မွတ္ေနရာမ်ားသို႔ ေလ်ွာက္လႊာလက္ခံရက္အတြင္း လာေရာက္ ေလွ်ာက္ထားနိုင္ပါသည္။

၂။ ေလၽွာက္လႊာတင္ရမည့္ေနရာမ်ား

ရန္ကုန္ၿမိဳ႕ ။ ။ ျမန္မာႏိုင္ငံဂ်ပန္ျပန္ပညာသင္ေဟာင္းအသင္း (MAJA)
( နံနက္ ၉း၃၀နာရီမွ ညေန ၄း၀၀နာရီ အထိ၊ စေနေန႔ႏွင့္ တနဂၤေႏြ ဖြင့္သည္)
အခန္း(၇၀၇)၊ တိုက္(စီ)၊ ပုလဲကြန္ဒို၊
ကမၻာေအးဘုရားလမ္း၊ ဗဟန္းၿမိဳ႕နယ္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕။
(ဖုန္း - ၀၉ ၄၂၈၆၁၂၁၅၁ ။ ၀၉၂၆၂၆၀၂၁၂၁)

မႏၲေလးၿမိဳ႕ ။ ။ HITO Centre
( နံနက္ ၉း၃၀နာရီ မွ ညေန ၄း၀၀နာရီ အထိ၊ စေနေန႔ႏွင့္ တနဂၤေႏြေန႕ ဖြင့္သည္္)
လမ္း(၈၀) ႏွင့္ (၁၂)လမ္းေထာင့္၊ မႏၲေလးၿမိဳ႕။
(ဖုန္း - ၀၂ - ၃၁၇၆၂၊ ၀၉ ၂၅၈၈၃၉၄၂၈)

၃။ ယွဥ္ၿပိဳင္ရမည့္ေန႔စြဲႏွင့္အခ်ိန္

၂၀၁၈ခုႏွစ္၊ ေဖေဖၚ၀ါရီလ (၂၄) ရက္ေန႔ (စေနေန႔)
နံနက္ ၉ နာရီ မွ ေန႔လည္ ၁၂ နာရီအထိ

(ပါဝင္ယွဥ္ၿပိဳင္သူအားလံုးသက္ဆိုင္ရာစာေျဖဌာနသို႔ နံနက္ ၈း၃၀ နာရီ အေရာက္လာရမည္။)
၄။ ၿပိဳင္ပြဲက်င္းပမည့္ေနရာ
ရန္ကုန္ၿမဳိ႕ ။ ။ MAJA Center
မႏၲေလးၿမိဳ႕။ ။ HITO Centre

၅။ ပါဝင္ယွဥ္ၿပဳိင္ႏိုင္သူ

(၁) ျမန္မာႏိုင္ငံသားျဖစ္ရမည္။
(၂) ဂ်ပန္ႏိုင္ငံ၏မသင္မေနရပညာေရးစနစ္အား ၃ႏွစ္ ႏွင့္အထက္သင္ယူဖူးသူမျဖစ္ရ။
(၃) ယခင္ဘာသာျပန္ၿပဳိင္ပြဲမ်ားတြင္ ဆုရ႐ိွခဲ့ဖူးသူမ်ားမျဖစ္ရ။
(၄) အသက္ ၁၈ ႏွစ္မွ ၃၅ ႏွစ္အတြင္းသာ ပါ၀င္ယွဥ္ျပိဳင္ခြင့္ျပဳသည္။
(၅) ၁၃ ႀကိမ္ေျမာက္ ဂ်ပန္စာေပဘာသာျပန္ၿပိဳင္ပြဲ (၂၀၁၈)
ဂ်ပန္ဘာသာအရည္အခ်င္း N1 (သုိ႔) N2 အဆင့္ရွိေသာ စကားလံုးမ်ားပါ၀င္မည္ျဖစ္ပါသည္။
တတိယ ႀကိမ္ေျမာက္ ဂ်ပန္ပံုျပင္ဘာသာျပန္ပြဲ (၂၀၁၈)
ဂ်ပန္ဘာသာအရည္အခ်င္း N3 အဆင့္ရွိေသာ စကားလံုးမ်ားပါ၀င္မည္ျဖစ္ပါသည္။

၆။ သတိျပဳရမည့္အခ်က္မ်ား

* ယွဥ္ၿပဳိင္မည့္ေန႔တြင္ လိုအပ္ေသာစာေရးကိရိယာ ခဲတံ၊ ေဘာပင္၊ ခဲဖ်က္)ႏွင့္ အဘိဓါန္
(အီလက္ထေရာနစ္အဘိဓါန္) အစ႐ိွသည္တို႔ကို ယူေဆာင္လာရမည္။
* စာေရးကိရိယာႏွင့္ အဘိဓါန္မွအပ အျခားအပိုပစၥည္းမ်ား(လက္ကိုင္ဖုန္းအပါအဝင္)ယူေဆာင္ခြင့္မျပဳပါ။
* သတ္မွတ္ထားေသာအခ်ိန္အတြင္း ၿပီးဆံုးေအာင္ဘာသာမျပန္ႏိုင္ပါက အမွတ္ေပးအကဲျဖတ္ျခင္း
ခံရမည္မဟုတ္ပါ။

၇။ ဆုရ႐ိွသူမ်ား၏အမည္စာရင္းကို MAJA ရံုးတြင္ ေၾကညာေပးမည္ျဖစ္ၿပီး ဖုန္္းႏွင့္လည္း အေၾကာင္းၾကားပါမည္။
ဆုေပးပြဲကို ဂ်ပန္စကားေျပာၿပဳိင္ပြဲ ႏွင့္ အတူက်င္းပပါမည္။
ျမန္မာႏိုင္ငံဂ်ပန္ျပန္ပညာသင္ေဟာင္းအသင္း
အခန္း(၇၀၇)၊ တိုက္(စီ)၊ ပုလဲကြန္ဒို၊
ကမၻာေအးဘုရားလမ္း၊ ဗဟန္းၿမိဳ႕နယ္၊ ရန္ကုန္ၿမိဳ႕။
ဖုန္း ။ ၀၉ ၄၂၈၆၁၂၁၅၁ ၊ ၀၉၂၆၂၆၀၂၁၂၁

Form download here: /maja/upload/files/3rd%20Jap%20Story%20Contest%20form.doc

Japanese Literature Translation Contest ကို ၀င္ေရာက္ယွဥ္ျပိဳင္သူမ်ားထဲမွ Top 5 ကိုေရြးခ်ယ္မွာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေရြးခ်ယ္ထားေသာ Top 5 သည္ သတ္မွတ္ထားေသာ အခ်က္အလက္မ်ားနဲ့ကိုက္ညီပါက Japan ႏိုင္ငံသို႔သြားေရာက္ႏိုင္မည့္ အခြင့္အေရးရရွိမွာျဖစ္ပါတယ္။

- Japanese Story Translation Competition ကို၀င္ေရာက္ယွဥ္ျပိဳင္သူမ်ား အတြက္ကေတာ့ အထူးခ်ြန္ ဆံုး 3 ဦးကို ေရြးခ်ယ္ျပီးဆုမ်ားခ်ီးျမ်င့္ေပးသြားမွာျဖစ္ပါတယ္။

မွတ္ခ်က္။ ။ ျပိဳင္ပြဲအတြက္ Form မ်ားကို 1.2.2018 မွ 16.2.2018 အထိပိတ္ရက္မရွိလက္ခံေပးမည္ျဖစ္ ေသာ္လည္း 12.2.2018 (ျပည္ေထာင္စုေန႔) ကိုေတာ့ ရံုးပိတ္မည္ျဖစ္ပါေသာေၾကာင့္ Form လက္ခံေပး မည္မဟုတ္ေၾကာင္းကိုလဲၾကဳိတင္အသိေပးအပ္ပါသည္။.

MAJA

The application for Semester High School Program in Japan is OPEN now. For more detail information, click on HOT NEWS tab of the web page.

visitors :  4314